Press "Enter" to skip to content

Jak wygląda praca etnolingwistyka?

Czy po studiach etnolingwistycznych można znaleźć pracę? Czy istnieje w tym zawodzie spora konkurencja? Zapytaj siebie – jak wielu znasz absolwentów tego kierunku, pasjonatów kultur bliskiego i dalekiego wschodu, mówiących po baskijsku albo w jednym z języków afrykańskich? No właśnie. Etnolingwistyków jest stosunkowo niewielu. Czy to oznacza, że takie wykształcenie na nic się nie przydaje w pracy? Nie, oznacza to, że zawód ten wymaga specyficznych i rzadkich zdolności. A tym samym istnieje bardzo mała konkurencja. Gdzie możesz pracować po etnolingwistyce?

Etnolingwistyk – dydaktyka i nauka

Pierwszym z brzegu przykładem jest oczywiście zajęcie się działalnością naukową. Praca na uczelni, w instytutach socjologicznych czy etnograficznych. Możesz starać się o posadę wykładowcy czy pracownika naukowego. Prowadzić badania nad zjawiskami społecznymi w okręgu kulturowym, od którego jesteś specjalistą. Sporządzać monografie, artykuły, krzewić wiedzę i zaszczepiać zainteresowanie. Albo poszukać szkoły językowej, w której uczyłbyś rzadkich języków – tajskiego, koreańskiego, łotewskiego albo baskijskiego. Możesz też współpracować z podmiotami kościelnymi, które prowadzą działalność misyjną w Afryce.

Etnolingwistyk – praca jako tłumacz

Czy zleceń na przetłumaczenie treści w języku azjatyckim, czy afrykańskim będzie wiele w ciągu roku? Prawdopodobnie nie. Za to jednak będą bardzo dobrze płatne, z racji tego jak rzadko spotkać można tłumacza tych języków. Znając kontekst kulturowy tamtych społeczeństw, świetnie poradzisz sobie nie tylko z prostym tłumaczeniem. Nadasz treściom głębi i właściwego znaczenia. Możesz tłumaczyć książki, prace naukowe albo dzieła popkultury.

Etnolingwistyk – administracja i dyplomacja

Kolejnym z miejsc, gdzie możesz pracować z takim wykształceniem to urzędy państwowe. Zwłaszcza takie, które w swojej bazowej działalności mają kontakty z przedstawicielami innych kręgów kulturowych. Podmioty związane z dyplomacją, kulturą czy współpracą gospodarczą potrzebują tłumaczy oraz ekspertów od tamtejszej mentalności. Także od tamtejszych metod prowadzenia interesów.

Etnolingwistyk – biznes lub coś bardziej kreatywnego

Podobnych fachowców potrzebuje sektor prywatny. Mając warsztat etnolingwistyczny, do tego znając angielski oraz posiadając inny wyuczony zawód, możesz pracować w międzynarodowych firmach. Takich, które swoje siedziby mają w Azji, Afryce albo w Australii. Tłumaczy, ekspertów od obcych kultur potrzebują też media, producenci filmowi, działy marketingu, deweloperzy gier komputerowych. 

Be First to Comment

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *